君が代は (Dicsőség Néked)
千代に八千代に (örökkön, mindörökké,)
さざれ石の (míg kis kavicsokból)
いわおとなりて (óriási szikla lesz,)
こけのむすまで (melyet moha borít be.)
Ez a japán Himnusz, mely egy ismeretlen szerzőtől való waka vers. Hayashi Hiromori zenésítette meg.
Hát, maga a himnusz szép énekelve, de sajnos mikor olvastam a fordítását először, és sok helyen utánanéztem, sajnos nem sok értelmét látom. A japánok nyilván máshogy gondolják.
VálaszTörlés